Beijing urges better oversight of food industry
北京嚴令加強食品業監管
英國《金融時報》王明(Mure Dickie)北京報道
2007年5月10日 星期四
China's government has called for stronger supervision of its food industry, saying officials should “grasp well” the task of cracking down on illegal fertilisers, pesticides, livestock drugs and feed additives.
中國政府已要求對其食品行業加強監管力度,并表示各級官員應“抓好”監管,查處違法生產、銷售、使用國家明令禁止的農藥、化肥、漁藥、獸藥、飼料和飼料添加劑等行為。
The order from the State Council, or cabinet, comes amid international concern about the safety of Chinese food products, following the deaths of US cats and dogs that ate pet food made with contaminated wheat gluten and rice protein imported from China.
中國國務院發出這一要求之時,國際上正對中國食品安全感到擔憂,此前美國貓狗出現中毒死亡情況,因為其寵物食品中添加了從中國進口的麥麩和大米蛋白。
The State Council notice, issued late last month but made public only yesterday, gave no indication that the government had any new ideas about how to police China's huge and fast- expanding food industry.
中國國務院的這項《全國食品安全專項整治方案》于上個月底頒布,但直到昨日才予以公布。對于如何整頓中國規模龐大、迅速擴張的食品行業,該方案中沒有表明中國政府有任何新的想法。
However, it highlighted a national “Operation to Strengthen Supervision of the Agricultural Output Quality and Safety” that was launched earlier this year and has involved spot checks in dozens of cities around the country.
然而,這一方案讓今年初發起的一次全國范圍“農產品質量安全監管加強行動”顯得更加重要,這次行動包括在全國數十座城市進行的抽樣調查。
Worries about food safety have been widespread in China in recent decades, but the industry's growing exporting clout has increased pressure on officials to demonstrate that they are taking action.
近幾十年,關于食品安全問題的擔憂在中國十分普遍,但該行業日益增長的出口重要性給官員們帶來了壓力,要求他們表明自己正在采取行動。