资源新版在线天堂-桌下含校园污肉高h-坠落女教师-椎名由奈在线播放-六月色婷婷-六月丁香婷婷天天在线

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 行業相關 » 正文

A Conversation on Traditional Chinese Medicine

放大字體  縮小字體 發布日期:2005-03-27

(P = 病人       D = 醫生)

(P = patient    D = doctor)

 

醫生:你好,史密斯先生.今天感覺如何?

D: Hello, Mr. Smith. How are you felling today?

 

病人: 好多了.謝謝! 今天我可以坐直了.針灸的確很棒.

P: Much better, thank you! I can sit straight today. The acupuncture is really great.

 

醫生:不錯.中醫有五千年的歷史.它對疾病的發生,發展和治療都有著完整的理論體系. 針灸只不過是治療像你的椎骨側突疾病的一種最有效的方式.

D: Yes, Chinese Traditional Medicine (TCM) has a history of more than 5,000 years. It has a complete theory about the occurrence, development and treatment of diseases.

Acupuncture is only one of the most effective ways to treat diseases such as your pleurapophysis.

 

病人:盡管如此,我的許多同事對中醫還是有些不解.你能否多給我講點?

P: All the same, many of my colleagues feel much puzzled about TCM. Would you please tell me more about it?

 

醫生:沒問題.根據中醫理論,疾病的發生是陰陽失調所致.而疾病的治療就是陰陽的平衡.

D: Sure. According to TCM theory, the occurrence of diseases is the incoordination between Yin and Yang and the treatment of diseases is the reestablishement of the equilibrium between them.

 

病人:嗯,什么是陰陽?

P: Oh, whats Yin and Yang?

 

醫生:它們是中國古代哲學的兩個概念并代表一切事物的兩個對立面.中醫學運用陰陽理論來解釋人體的生理和病理現象.同時, 陰陽也是診斷和治療疾病的法則.

D: They are the two concepts from ancient Chinese philosophy and they represent the two contradictories in everything. In TCM theory, Yin and Yang are used to explain physiological and pathological phenomena of the body. They are also the principles of diagnosing and treating diseases.

 

病人:那么你們中國醫生是怎樣用這一理論來給病人治病的呢?

P: Then how do you Chinese doctors treat your patients by using this theory?

 

醫生:大體說來,中醫有兩種治療方式:藥物治療和非藥物治療.

D: Roughly speaking, there are two common ways of TCM curing diseases: drug therapy and non-drug therapy.

 

病人:真有趣.你們通常都用什么藥?

P: Thats very interesting. What drugs do you often apply?

 

醫生:至于藥物治療, 中醫常用草藥,礦物質,動物藥等.

D: As for drug therapy, traditional medicines are used such as herbs, mineral, animals, etc.

 

病人:那非藥物治療呢?

P: And how about non-drug therapy?

 

醫生: 非藥物治療包括針灸,按摩,拔火罐等.

D: As for non-drug therapy,there are acupuncture and moxibustion, massage, cupping.

 

病人: 關于針灸和按摩,我略知一二. 拔火罐是怎么回事?

P: I know a little about acupuncture and massage. Whats cupping?

 

醫生: 拔火罐就是把一個真空的杯子放在皮膚上引起局部充血的一種治療方法.通常,醫生把一個點燃的酒精棉球放在杯子里一會兒以排出里面的空氣使它成為一個真空杯,接著快速地把空杯子放在選定的皮膚上.

D: It is a congeted treatment using a vacuum cup sucked firmly on the skin. Usually, the doctor fires an alcohol sponge and puts it inside the cup for a short while to

make the cup a vacuum one, then he places the vacuum cup instantly over the selected spot of the skin.

 

病人: 有效嗎

P: Is it effective?

 

醫生:?就像我們治療你的病用的針灸一樣有效。但是拔火罐特別適合痛癥。

D: Just as effective as acupuncture which we are using to treat you. But cupping therapy is specially good for pains.

 

病人: 太絕妙了。

P: Thats really fantastic.

 

醫生: 實話告訴你,據資料統計,與西醫相比,中醫更擅長于病毒感染性疾病,免疫系統疾病,心腦血管疾病和神經系統疾病的治療,而且無任何副作用。

D: To tell the truth, according to statistics,Traditional Chinese Medicine is better for the treatment of diseases of viral infections,immune system,cardio-cerebrovascular system and nervous system without causing any side-effects compared with western medicine.

 

病人: 非常感謝!醫生。我現在對中醫的理解要好點了。

P:Thank you very much! Doctor. Ive got a better understanding of TCM now.

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 3.425 second(s), 569 queries, Memory 3.76 M
主站蜘蛛池模板: 国产一区二区无码蜜芽精品| 青青青视频在线| 北条麻妃快播| 亚洲国产综合久久精品| 青青操久久| 久久久久久久久女黄| 国产精品久久精品| 99久在线国内在线播放免费观看| 色综合久久五月| 男生插曲女生身全过程| 国产亚洲精品久久精品69| JAVAPARSER丰满白老师| 伊人22222| 午夜福利理论片高清在线| 欧美video巨大粗暴18| 九九99热久久精品在线6| 国产国产成人人免费影院| 91久久夜色精品| 一品探花论坛| 亚洲AV蜜桃永久无码精品红樱桃 | 色多多污污在线播放免费| 乱奷XXXXXHD| 精品粉嫩BBWBBZBBW| 国产麻豆AV伦| 二级毛片免费观看全程| adc免费观看| 99久久无码一区人妻A片竹菊| 中文字幕永久在线| 中文字幕 人妻熟女| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 无码射肉在线播放视频| 日韩精品一区二区亚洲AV观看| 欧美一区二区三区不卡免费| 久久影院中文字幕| 久久精品热在线观看85| 国产综合在线观看| 国产香蕉尹人视频在线| 国产老肥熟xxxx| 国产午夜人做人免费视频中文| 国产成人免费在线| 国产超碰人人爱被IOS解锁|