It has long been hailed as the most crucial meal of the day, vital for getting the body going and preventing overeating later on. But breakfast may not be so vital after all, if new research is to be believed. Contrary to popular belief, the study found the first meal of the day had little impact on snacking or portion sizes later in the day. It also had no effect on metabolism.
很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái)早餐都被認(rèn)定為一天中最重要的一餐,它可以激發(fā)身體的能量同時(shí)避免過量進(jìn)食。但是如果最新的調(diào)查是正確的話,早餐可能并不是如我們想象那般重要。與流行說(shuō)法相反的是,研究發(fā)現(xiàn)早餐對(duì)整天的吃零食并沒有影響,同時(shí)也不會(huì)影響到新陳代謝。
The researchers, from the University of Bath, now suggest the better health of people who eat a good breakfast may be due to their general, wider, diet regime. They found there was no change in metabolism after six weeks between those who ate nothing for breakfast and those who consumed 700 calories before 11am. The major difference was that those who abstained from breakfast ate fewer calories over the whole day.
來(lái)自巴斯大學(xué)的調(diào)查者稱,早餐吃好的人們身體更健康是因?yàn)樗麄償z入得飲食更廣泛。而經(jīng)過六周的實(shí)驗(yàn),調(diào)查者發(fā)現(xiàn)在11點(diǎn)之前攝入700大卡的人群和早餐不吃的人群中,新陳代謝并沒有變化。主要的不同在于不吃早餐的人一天攝入的卡路里更少。
This goes against the long-held theory that people who skip breakfast simply make up for it by gorging on food later on. However, breakfast eaters were likely to expend more energy – around 442 calories – by being active, mainly in the morning after eating. They also had more stable blood sugar readings, especially by the end of the trial.
這和之前人們認(rèn)為的“不吃早餐會(huì)使人之后進(jìn)食更多”的想法截然相反。然而,吃早餐的人確實(shí)會(huì)因?yàn)楦踊钴S消耗更多能量——約442大卡,尤其是在早飯后那一段時(shí)間。他們的血糖指數(shù)也更穩(wěn)定,尤其是在實(shí)驗(yàn)后期。
The research added: “The belief that breakfast is ‘the most important meal of the day’ is so widespread that many people are surprised to learn that there is a lack of scientific evidence showing whether or how breakfast may directly cause changes in our health. It is certainly true that people who regularly eat breakfast tend to be slimmer and healthier but these individuals also typically follow most other recommendations for a healthy lifestyle, so have more balanced diets and take more physical exercise. ”
調(diào)查還說(shuō),“認(rèn)為早餐最重要的傳統(tǒng)觀念被大眾廣泛接受,關(guān)于早餐是否會(huì)對(duì)我們的健康造成直接影響這個(gè)問題上,目前是缺乏科學(xué)依據(jù)的。很多人對(duì)此非常驚訝。當(dāng)然,有規(guī)律地吃早餐的人會(huì)更苗條,也更健康,不過這些人其他的生活方式也一定是非常健康合理的,也會(huì)注意平衡飲食和鍛煉身體。”
In another study published this month, researchers at the University of Alabama at Birmingham divided vounteers into three groups. One skipped breakfast, others always ate it and a third continued with their current regime. Four months later, no-one in any group had lost much weight.
而在本月發(fā)表的另外一項(xiàng)調(diào)查中,來(lái)自伯明翰阿拉巴馬大學(xué)的調(diào)查者把志愿者們分成三組:一組不吃早餐,一組經(jīng)常吃早餐,最后一組遵循之前的飲食方式。四個(gè)月后,沒有任何志愿者的體重下降。
很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái)早餐都被認(rèn)定為一天中最重要的一餐,它可以激發(fā)身體的能量同時(shí)避免過量進(jìn)食。但是如果最新的調(diào)查是正確的話,早餐可能并不是如我們想象那般重要。與流行說(shuō)法相反的是,研究發(fā)現(xiàn)早餐對(duì)整天的吃零食并沒有影響,同時(shí)也不會(huì)影響到新陳代謝。
The researchers, from the University of Bath, now suggest the better health of people who eat a good breakfast may be due to their general, wider, diet regime. They found there was no change in metabolism after six weeks between those who ate nothing for breakfast and those who consumed 700 calories before 11am. The major difference was that those who abstained from breakfast ate fewer calories over the whole day.
來(lái)自巴斯大學(xué)的調(diào)查者稱,早餐吃好的人們身體更健康是因?yàn)樗麄償z入得飲食更廣泛。而經(jīng)過六周的實(shí)驗(yàn),調(diào)查者發(fā)現(xiàn)在11點(diǎn)之前攝入700大卡的人群和早餐不吃的人群中,新陳代謝并沒有變化。主要的不同在于不吃早餐的人一天攝入的卡路里更少。
This goes against the long-held theory that people who skip breakfast simply make up for it by gorging on food later on. However, breakfast eaters were likely to expend more energy – around 442 calories – by being active, mainly in the morning after eating. They also had more stable blood sugar readings, especially by the end of the trial.
這和之前人們認(rèn)為的“不吃早餐會(huì)使人之后進(jìn)食更多”的想法截然相反。然而,吃早餐的人確實(shí)會(huì)因?yàn)楦踊钴S消耗更多能量——約442大卡,尤其是在早飯后那一段時(shí)間。他們的血糖指數(shù)也更穩(wěn)定,尤其是在實(shí)驗(yàn)后期。
The research added: “The belief that breakfast is ‘the most important meal of the day’ is so widespread that many people are surprised to learn that there is a lack of scientific evidence showing whether or how breakfast may directly cause changes in our health. It is certainly true that people who regularly eat breakfast tend to be slimmer and healthier but these individuals also typically follow most other recommendations for a healthy lifestyle, so have more balanced diets and take more physical exercise. ”
調(diào)查還說(shuō),“認(rèn)為早餐最重要的傳統(tǒng)觀念被大眾廣泛接受,關(guān)于早餐是否會(huì)對(duì)我們的健康造成直接影響這個(gè)問題上,目前是缺乏科學(xué)依據(jù)的。很多人對(duì)此非常驚訝。當(dāng)然,有規(guī)律地吃早餐的人會(huì)更苗條,也更健康,不過這些人其他的生活方式也一定是非常健康合理的,也會(huì)注意平衡飲食和鍛煉身體。”
In another study published this month, researchers at the University of Alabama at Birmingham divided vounteers into three groups. One skipped breakfast, others always ate it and a third continued with their current regime. Four months later, no-one in any group had lost much weight.
而在本月發(fā)表的另外一項(xiàng)調(diào)查中,來(lái)自伯明翰阿拉巴馬大學(xué)的調(diào)查者把志愿者們分成三組:一組不吃早餐,一組經(jīng)常吃早餐,最后一組遵循之前的飲食方式。四個(gè)月后,沒有任何志愿者的體重下降。