除了“壁咚、強(qiáng)吻、公主抱”,摸頭殺也是偶像劇中的經(jīng)典橋段哦!
小情侶之間來個摸頭殺,簡直少女心寵溺感要溢出屏幕啦!要知道“摸頭殺”用英語怎么說,首先要了解哪些詞有“撫摸、拍打”的意思。
1. knock
英語釋義:to repeatedly hit something, producing a noise
knock通常指用拳頭或其他器械猛敲或猛打,也可指用手輕敲某物。
She knocked on the window to attract his attention.
她敲敲窗想引起他的注意。
There's someone knocking on/at the door.
有人在敲門。
2. tap
英語釋義:to hit something gently, and often repeatedly, especially making short, sharp noises
tap多指慢慢地、連續(xù)地輕擊或輕拍。
She tapped her girl to let her sleep.
她輕輕拍著女兒讓她睡覺。
He tapped his forehead knowingly.
他會心地拍拍前額。
3. rap
英語釋義:to hit or say something suddenly and forcefully
rap的本意是“敲擊,急拍”,指用手指或木棒等快速地輕敲或急拍,發(fā)出刺耳的聲音使人們靜下來。
She rapped (on) the table to get everyone's attention.
她敲了敲桌子,讓大家注意。
The colonel rapped (out) an order to his men.
上校厲聲對他的士兵下命令。
4. pet
英語釋義:If you pet an animal, child, etc., you touch it, him, or her gently and kindly with your hands.
pet的意思是“寵愛,撫摸”,多指寵愛或撫摸動物。
Our dog loves to be petted and tickled behind the ears.
我們的狗喜歡人在它耳后撫摸、撓癢。
5. pat
英語釋義:to touch someone or something gently and usually repeatedly with the handflat
pat的意思是“輕拍,輕打”,指用手輕拍以示同情、贊同或愛撫。所以說,我覺得這個詞最適合描述“摸頭殺”啦。
He patted my head/patted me on the head tenderly.
他溫柔地拍了拍我的頭。
(來源:滬江英語)