快隨傳實翻譯小編來看看《德雷爾一家》S3E6這集中的三個知識點。
1. every bit as
every bit as的意思是“也完全…,也同樣…”。
bit形容的是“小塊;少許,少量”,相關表達有:
a bit一小段距離;一小段時間
a bit of sth一點兒,有點兒
a bit...稍微,有點兒
not a bit絲毫不,一點也不
to bits成碎片;變成小塊;非常
2. happy as Larry
Larry打趣自己的名字,可對方卻聽不懂。
習語“happy as Larry”可以形容一個人“欣喜若狂,非常高興”的狀態。
據說這個表達源于19世紀末的澳大利亞或新西蘭。
想說“高興“還可以說:glad/ cheerful/ lighthearted/ delighted/ jubilant/ gay/ jolly/ joyful/ merry/ contented/ satisfied/ pleased/ bright/ blissful。
3. on the safe side
Louisa一直沒搞清楚自己兒子到底幾歲,人家明明才十三歲。
(just) to be on the safe side的意思是謹慎起見;以防萬一,直接用在句末就可以了。
I'm sure it won't rain, but I'll take an umbrella (just) to be on the safe side (= to be ready if it does rain).
我知道不會下雨,但是為了以防萬一,我還是要帶把傘。
(來源:滬江英語)