Blue
Blue藍色,屬于低沉的冷色調,所以常常用來比喻低落憂郁的情緒。這樣看來feel blue一定解釋心情悶悶不樂了。人的情緒時起時伏,有時甚至連自己也弄不清原委。比方下面的例子就在說自己莫名其妙地感到情緒低落:
例句-1:I woke up feeling blue and I've been feeling blue all day. I don't know why: everything's okay with me. Maybe it's this terrible weather -- cold and rainy for five whole days in a row!我一早醒來就心情不好,接著一整天都悶悶不樂。我都不知道是什么緣故,因為我的一切情況都正常。也許是由于這討厭的氣候;整整一連五天都是這種下雨下個沒完沒了的陰冷天氣!
這里的feeling blue意思是情緒郁郁寡歡。
有一種情調感傷的美國黑人歌曲,就稱為the blues,藍調,由此而產生了和習慣用語feel blue有相關意義的兩個習慣用語:sing the blues; cry the bluses。習慣用語sing the blues或者cry the blues不能按照字面意思解釋為吟唱藍調、或者大唱藍調。我們聽個例子來體會它們的意思吧
例句-2: I just spent two hours listening to Bill sing the blues about his girl friend leaving him for some other guy. I feel sorry for him but he ought to forget it: after all, it happened two years ago.他剛化了整整兩小時聽Bill訴說女朋友怎么甩掉他跟了別人的這件傷心事。他當然為 Bill 感到難過,但是他覺得Bill該把這事丟在腦后了,因為這畢竟是兩年前的往事了。
他用了sing the blues這習慣用語來說Bill訴說自己的失戀悲劇,可見sing the blues意思就是“訴苦”。 sing the blues和cry the blues意思都是訴苦,一吐胸中的愁悶,而feel blue和它們不同的是煩惱壓抑在胸中。
Pink
粉紅色可以和藍色形成對比,它屬于明亮的暖色調,通常給人喜氣洋洋的良好感覺。因此由pink構成的習慣用語表達的意思完全不同于由blue發展成的習慣用語。
例句-3:Today I sure feel in the pink! I had a good night's sleep, a walk in the fresh air this morning, a good breakfast, and I feel like I can get a whole lot accomplished today!他昨晚睡了個好覺,一早又在清晨的新鮮空氣里散了步,然后好好吃了頓早餐,所以覺得自己今天一定能完成好多工作。
剛才說到的這一切可見他是處于精神飽滿、生氣勃勃的良好狀態,所以他說自己feel in the pink意思顯然是感覺精力充沛。這個短語的出典可能是健康人的臉頰往往是紅撲撲的,而臉色蒼白卻是虛弱無力的跡象,所以人們用in the pink來表示健康有力的意思。
我們再學個由pink組成的習慣用語: tickled pink。 Tickled原來的意思是被弄得發癢或者咯咯笑,但是tickled也有給逗得高興的意思。讓我們聽個例子來體會tickled pink是什么意思。這段話在說他的兩個好朋友有情人終成眷屬:
例句-4:I'm tickled pink to hear that Bob's asked Susan to marry him. They're both my good friends and I've always thought they were made for each other. I know they'll be very happy together.聽說Bob向Susan求婚了我感到萬分高興。他倆都是我的好朋友,而且我一向覺得他們是天生的一對。我知道他們必然是美滿的終身伴侶。
他的兩個好朋友要結婚了,而且他倆又是他心目中天造地設的一雙。這好消息必然帶給他極大的快樂,所以tickled pink意思就是感到萬分高興,樂得都合不攏嘴了。