establish an unified, open market with orderly competition 形成統一、開放和競爭有序的市場
dual purpose exports 軍民兩用品出口
calculate on the base line 按原口徑計算
voluntary private plans 個人自愿計劃
maintain an appropriate rapid economic growth 保持經濟適度快速增長
ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns 保證這些項目如期建成并發揮效益
project “extend radio and TV coverage to every village” 村村通廣播電視工程
a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market 大部分科技力量游離于企業和市場之外
raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China 國內短缺原材料和資源性產品
urgently needed expenditures for key construction projects 急需安排的重點支出
government funds and special charges of a tax nature 具有稅收性質的政府性基金或專項性收費
keep within the limits of the national economic strength 控制在國民經濟可以承受的范圍之內
to increase the deficit to spend more on development 靠擴大財政赤字搞建設
build a clean and diligent, pragmatic and efficient government 建設廉潔、勤政、務實、高效政府
try to keep population growth in line with social and economic development 人口增長與社會經濟發展相協調
to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment 實行彈性大、靈活性強、多樣化的就業形式
a high-efficiency and inter-province rapid green pass 跨省市區域、高效快捷的綠色通道
to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential 重視發展具有比較優勢和市場潛力的勞動密集型企業
Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 在城鎮強制推行以養老、失業、醫療為重點的社會保險。
As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged. 隨著改革的深化,國家指令性計劃的范圍將會縮小,而市場調節的范圍將會擴大。
The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards. 我們辨別的標準是看這樣做是否有利于發展社會主義的生產力,是否有利于增強社會主義國家的綜合國力,是否有利于提高人民的生活水平。