1.Can you pop the trunk?
你能不能打開行李箱.
就是這么簡單的一句英文讓小笨霖出了名. 因為一般打開行李箱都是說 open the trunk 但是老美也喜歡說成 pop the trunk. Pop 是指某樣東西突然跳起來的動作, 因為開行李箱時行李箱通常都是 "碰" 一下跳起來, 所以打開行李箱才會說成 pop the trunk.
2. Do you need a ride? We can car pool.
你需不需要我載你啊? 我們可以共乘一輛車啊.
你要開車去載某人, 就是 give someone a ride. 這是很常用的說法. 另外關于 car pool, 指的就是二人以上共乘一輛車. 由于美國的交通阻塞問題也是十分嚴重, 所以有很多鼓勵共乘的措施. 所以 Highway 上有所謂的 car pool lane, 就是共乘車輛才可以走的專用道, 而我們學校共乘車輛的停車費也可以減免.
注意一下 car pool 在這里可以當成動詞或是名詞, 如你說 We can car pool, 這是動詞的用法, 或是你也可以說 I am in car pool with someone, 這是名詞的用法. 二者都很常見.
3. I'll pick you up tomorrow.
我明天會去接你.
Pick up 這個字實在是很好用. 從以前介紹過的, 去拿作業叫 pick up the homework, 去摘水果也叫 pick up the fruit. 開車去接某人, 也叫 pick up.
接人叫 pick up, 那放某人放下來要怎么說呢? 就是 drop someone off. 例如你可以跟被你載的人說, Where do you like me to drop you off. 或是光說 drop 也成, 例如, You can drop me around the corner.
4. Come on, jump in. (hop in)
快點上車.
一般我們認為上車叫 get on, 但是其實 get on 只用在大的巴士, 例如坐公車是 get on the bus 或是騎馬你可以說 get on the horse. 但一般小汽車是不能用 get on the car. 只有在有往上爬的動作時才能用 get on. 那要用什么才對呢? jump in 就是一個不錯的字眼. 或是 hop in 也很常用. 有一次我同學開車來接我, 他就是說, Come on, jump in the car.
同樣的, 下車也分二種, 如果是從大車上下來, 如巴士, 就像我們以前所學的用 get off. 但是從小轎車中出來就不叫 get off, 要講 get out. 例如, Everybody gets out. 就是大家都下車吧.
5. There's something wrong with my car, I think we have a flat tire here.
我的車是怎么呢? 我想我的車爆胎了.
出了什么狀況, 在口語中最常講的就是, What's wrong? 或是 What's going on? 我在美國就有一次爆胎的經驗, 害我這個新任的臺灣同學會會長蹲在馬路旁邊換輪胎搞得滿身大汗還被學弟看到, 實在是丟臉啊. 爆胎就叫 flat tire, 算是固定用法.
6. Can we take it to the workshop and ask them to fix it?
我們能不能拿去汽車保養場叫他把它補一補?
那次輪胎破了懷著惶恐的心情去汽車保養場補胎. 我真的是非常惶恐因為我不知道 "補胎" 這個英文要怎么說. 結果我當然就把它說成了 I have a hole on my tire, can you patch it? 嘿... 沒想到那個老黑居然還聽得懂. 不過后來我才知道原來補胎就是 fix the tire 就好了.
經驗之談, 十個人去補胎其中大概會有八個人他會告訴你這個胎不能補. 試想, 補一個胎 $8 換一個新的 $120, 我實在不相信這么小小的一個小洞會花去我 $120, 所以我還是堅持要補. 結果呢? 這個輪胎不是又跑了 5000 mi 了? 所以不要當冤大頭啊! 當然啦~ 真的要換時還是得換的.
7. We have a dead battery now. I'd better put this car in service.
電池也沒電了, 我想我該把我的車拿去保養了.
通常車子會發不動都是由于電池的關系. 而電池沒電就叫 Dead battery. 通常遇到這種情況就只能推車或是從別臺車接電過來. 只要車子能發動, 車子的發電機會自行把電池充電, 所以就沒問題了.
Put something in service 也是個不錯的用法, 指的是把某樣東西送去保養或是修理. 像是有一次我坐一個同學的車, 他的車是十幾年的老爺車, 但是冷氣還很好. 我說, Why is it still working so well? 他就說 I put it in service.
8. I have a dead battery, can you jump my car?
我的車子電池沒電了, 能不能接電給我?
Jump my car 跟 jump in the car 是完全不同的意思. 所謂 Jump my car 就是指你車子的電池沒電了, 你可以拿一條接電線 (jumper) 從別人的車子接電過來. 相信會開車的人或多或少都有這種 jump my car 的經驗吧! 尤其在軍中, 能夠自己發動的車子實在是沒幾臺, 所以 jumper 就成了每臺車必備的工具了.
9. My car won't start, I don't know why, it just won't crank up.
我的車就是發不動, 我不知道為什么, 它就是發不起來.
發動車子一般用 start 這個字眼, 但是有一個口語的講法值得一學就是 crank up. 也是發動車子的意思. 為什么叫 crank up 呢? 因為很早以前的車子或飛機它們的引擎是沒有起動裝置的, 所以要發動引擎都要先用一個馬達連接一個曲柄 (crank) 去發動引擎, 所以久而久之, 發動車子就變成了 crank up.
10. You can back your car now, my side is clear.
你現在可以倒車了, 我這邊己凈空了.
別人在倒車時, 我都習慣幫別人看看后面有沒有車子. 以前我都會說, There is no car now. 聽來是不是不太順. 后來有一次聽老美在指揮, 我才知到原來他們說成, My side is clear. 或是 you are safe now. 或是 all clear 都可以
11. There is one auto part store around the spaghetti junction.
我知道在交流道那里有一家汽車修理店.
來美國自己開車才知道, 原來汽車修理店還分很多種. 賣汽車零件兼修理的叫 auto part store, 作鈑金的叫 body shop. 還有專門換輪胎和換機油的店. 有時我就自己把它們總稱 workshop.
另外 Spaghetti junction 也是個很有意思的字. Spaghetti 的原意是意大利面, 而 spaghetti junction 則是指二條高速公路交會的地方那些錯綜復雜的立體交流道. 我想是那些交流道看起來就像是面條一樣看起來亂亂的, 故因而得名吧.