今年春節(jié),你躲過了相親嗎?可別以為相親只是中國人的特色,外國人也有相親哦。
英語中,相親的說法是“blind date”,因?yàn)殡p方在相親前并û有見過對方,因此形象地使用blind來描述這種約會(huì)。
而這種相親活動(dòng)一般都由親戚或朋友牽線,撮合這一對的ý人在英語中可以用“matchmaker”這個(gè)詞。
不過,找到你的另一半,可不只有相親這種方式。下面來看看不同的約會(huì)方式在英語中應(yīng)該怎ô表達(dá)吧。
↓↓↓
online dating(網(wǎng)上約會(huì)):雙方在網(wǎng)絡(luò)上,通過聊天、交換照片等方式了解對方并約會(huì)。
speed dating(閃約,快速約會(huì)):由某機(jī)構(gòu)組織,ÿ人只限與其他人交談幾分鐘就轉(zhuǎn)往下一人,通過快速了解多人的方式找到合適的對象。
double dating(兩對男女一起約會(huì)):兩對情侶一起外出約會(huì)。
causal dating(隨意約會(huì)):還δ正式定下對象的人,同時(shí)和多人約會(huì)的階段,這種形式在國外很常見。
serious dating(正式約會(huì)):已經(jīng)互相認(rèn)定為情侶的兩人的約會(huì)形式。