你知道如何用英語形容那些很做作的人嗎?快來和食品翻譯小編一起來看看《同妻俱樂部》的這個片段,學一下怎么說吧。
對話原文
If she's trying to escape, maybe you should just let her.
如果她是想逃跑 你還是由她去吧
No, I'm giving her a good stretch out
不 我在幫她做伸展
with this great exercise we found online.
這是我們在網上找到的好鍛煉方法
Any better?
好點了嗎
Oh, loads!
好多了
The cane is purely decorative at this point.
手杖現在就是個裝飾了
Well, good to see you girls are piling on the affectations.
很高興你們這么能裝
This is real.
這是真的
Bar fight.
酒吧斗毆
I'm kidding.
我開玩笑的
Barnes and Noble fight.
是邦諾書店斗毆
I bedazzled her cane.
我給她的手杖裝飾的亮片
Oh, we've been getting lots of compliments.
我們受到了好多贊美呢
今日重點:
伸展:stretch,也可以表示“伸懶腰”
好多了:loads。loads of形容“大量的”,loads在口語中就可直接表示“……多”
手杖:cane。sugarcane,甘蔗
裝飾性的:decorative。動詞裝飾是decorate,名詞裝飾是decoration
做作,矯揉造作:affectation,前面的pile on表示“堆積”
使…眼花繚亂:bedazzle sth
(來源:滬江英語)