英語中有很多俚語,如果我們按照字面意思理解的話,很容易理解錯誤。
比如,dog watch,乍一看,你是不是以為它就是“狗在看”的意思,哈哈哈,這就鬧笑話了!
讓我們一起來看一下free dictionary中對這個詞語的解釋。
原來,在英語中,dog watch是指:值夜班。
最初,dog watch在航海相關領域中指16:00到20:00之間的值班,通常被分作兩段,第一段從16:00到18:00,第二段從18:00到20:00,后來漸漸發展到其他領域,用來表示“值夜班”。
比如:
▷John often has dog watches.
▷John經常上夜班。
那么還有哪些與dog有關的俚語呢?我們一起來學習一下吧~
the dog days of summer
一年中最熱的日子;三伏天
▷I can fry an egg on my car in the dog days of summer.
▷這三伏天我都能在車上煎雞蛋了。
in the doghouse
惹上了麻煩
▷Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.
▷她的丈夫因棄她于不顧而陷入麻煩。
every dog has his day
凡人皆有得意日
▷Don't lose your hope, every dog has his day.
▷ 不要灰心,凡人皆有得意日。
rain cats and dogs
傾盆大雨
▷It began to rain cats and dogs right after Istepped out the office building.
▷我剛出辦公樓就下暴雨了。
(來源:滬江英語)