在上季結(jié)束時發(fā)現(xiàn)自己懷孕的Gloria苦惱于怎么把這個消息告訴Jay,在他最不想要任何“驚喜”的65歲生日那天。而Jay卻如往年一樣,以更不平靜的方式度過了他的生日。與此同時,沒能領(lǐng)養(yǎng)到一個小baby的Mitch和Cam在考慮領(lǐng)養(yǎng)一只小貓。
1. jump through hoops
hoop是一種用木頭、金屬或塑料制成的環(huán),jump through hoops形容的是“克服種種障礙、飽受折磨”。
We had to jump through hoops to get my Dad admitted to hospital.
我們必須克服種種障礙才讓醫(yī)院收下我父親。
2. give sb a piece of your mind
△米奇爾他們?nèi)游镏行念I(lǐng)養(yǎng)小貓,卻被告知不合條件,不能領(lǐng)養(yǎng),卡梅隆很生氣。
give sb a piece of your mind感覺就是給誰點顏色看看,翻譯為“嚴厲責備,斥責(某人)”。
斥責一般有這幾種表達:
①rebuke
I was rebuked by my manager for being late.
我因為遲到而遭到經(jīng)理的訓斥。
②reprimand
She was reprimanded by her teacher for biting another girl.
她因為咬了另一個女孩而受到了老師的訓斥。
③revile
What right had the crowd to revile the players for something they could not help?
觀眾有什么權(quán)力因為隊員們無能為力的事情而謾罵他們?
3. in store
in store不是儲藏的意思嘛,有句話叫未雨綢繆,囤東西就是要為以后做準備。
所以in store也有“即將發(fā)生”的意思哦:
You never know what's in store for you.
你永遠不會知道等待你的是什么。
(來源:滬江英語)