1. get off the track
海莉宣布要和迪蘭同居,克萊爾和菲爾震驚的目瞪口呆。菲爾找海莉談話,從機(jī)器人大戰(zhàn)聊到了代碼問(wèn)題,簡(jiǎn)直太離題了。
get off the track表示(講話)離題,這里track的意思是“思維方式;思路”。
I found it difficult to follow the track of his argument.
我覺得難以跟上他論證的思路。
歌洛莉亞去醫(yī)院的途中感到惡心欲吐,回來(lái)后她做了測(cè)試發(fā)現(xiàn)自己懷孕了。這真是個(gè)意外的驚喜!
2. carsick
carsick中sick表示的是“惡心的,想吐的”,類似表達(dá)還有:
airsick
暈機(jī)的
seasick
暈船的
sick as a dog
嘔吐得厲害
sick to your stomach惡心的,反胃的;非常難過(guò);十分擔(dān)心
當(dāng)sick表示“生病的,患病的”的時(shí)候,可以有以下的表達(dá):
heartsick
悲傷的;大為失望的
homesick
思鄉(xiāng)的,想家的
lovesick
害相思病的;(因單相思而)傷心的
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))