How to Tap Your Network Without Tipping off Your Boss
怎樣在不讓你上司知道的情況下建立你的交際網
Even if you have a job, you may be in the market for another one.
即使你現在有一份工作,你也可能會去市場上找另外一份工作。
Your current employer may be in direstraits, or you may simply be seeking new challenges. But in a challenging economy, there are a lot of eager professionals gunning for any position -- including your present one. And because most employment is at-will, you may be fired for looking for a new job.
你當前的雇主可能陷入了困境,或你只是想尋求一份新的挑戰。但是在經濟危機時期,有很多虎視眈眈的求職者對任何職位都是伺機而動,這當然也包括你當前的職位。而且也因為雇傭關系是可以隨意終止的,你可能會因為找一份新工作而被開除。
Use these tips to alert your network about a job search without alarming your employer.
運用以下小貼士在不讓你上司知道的情況下拓展你的求職交際圈。
Don't Go into Broadcast Mode
不要用廣播的模式
Even though you want your network to know you're looking for work, Liz Ryan, founder of AskLizRyan.com and author of "Happy About Online Networking: The Virtual-ly Simple Way to Build Professional Relationships," urges job seekers, "Do not use LinkedIn, Facebook, or Twitter to indicate that you're job hunting!"
Liz Ryan是"AskLizRyan.com"網站的創始人,也是"Happy About Online Networking: The Virtual-ly Simple Way to Build Professional Relationships,"一書的作者,她力勸求職者說:"即使你想讓你關系網中的朋友都知道你在找工作,也不要在"LinkedIn", "Facebook", 或"Twitter"等網站上表明你正在找工作。
The same goes for mass emails. She states, "People process information differently and they may think they're being helpful by forwarding a message when, in fact, they're being indiscreet." Someone could reach out, inadvertently, to someone connected to your boss and blow your cover.
同樣也不要利用大量的群發郵件。她指出說:"人們處理郵件的方法不同,他們可能認為幫你轉發傳達信息是幫到了你,而實際上這卻是不慎重的行動。"有的人可能一不小心就把你的郵件轉發給了和你上司有關系的某人,一樣一下子就讓你的秘密行動曝光了。
"Remember, too, that gossipis a valuable currency today," she says. If news of your search falls into too many hands, you cannot control how it is spread. "You can't put such a currency in people's hands and expect them not to spend it."
"還有一點也要記住,如今閑聊也是很有效的信息傳輸方式之一。"她說。如果你在找工作的信息被太多人知道的話,你就不能有效地控制它的傳播。"你不能指望將這樣的信息泄露給別人之后他們不會和別人四處去說。"
If you ask for a helping hand, ask your associates to run possible leads and introductions by you before pursuing them. The same goes for recruiters. You don't want anyone acting on your behalf without your approval, as you risk exposing your search to your current employer.
如果你想找幫手的話,在有所行動之前,先請你的朋友幫你牽頭,并介紹你們認識。在和招聘人員打交道的時候也是同樣的道理。你不會想要任何人沒經過你的同意就以你的名義去和他們接觸,因為這樣會增加你的求職行動在當前雇主面前曝光的可能性。
Stay Top of Mind All the Time
一直都要銘記于心
Because your network is your most powerful resource for finding another job, you must make sure everyone in it understands what you do and what types of opportunities you're pursuing. Says Ryan, a former human resources executive, "The best possible thing you can do for a search is enroll your job-search army! Meet with them. Talk with them. Ask about their lives. Find out how you can help them. This will get them thinking about you in an up-to-date way."
因為你的人際交際網絡是你找到一份新工作的最強的資源,所以你必須要保證這之中的每一個人都明白為什么你要換工作,以及你正在找什么類型的工作。Ryan以前是人力資源經理,他說:"求職中你可以做到的最完美的事情就是招收求職大軍。和他們見面,與他們交談。詢問他們的生活。看看你有什么可以幫到他們的。你這樣做會讓他們在有最新信息的時候想到你。"
And if your network isn't big enough, she says that growing it is easiest when you have a job. She notes, "Employed job seekers have a HUGE advantage over unemployed people because they can reach out to anyone in their industry, invite them to coffee, and get to know them without asking for anything." These people may not respond to you when you're unemployed. The same is true for those already in your network.
她還說,如果你的交際網不夠大的話,那么在你在職期間擴大是最簡單的了。她提醒說:"在職的求職者與那些失業了的求職者相比,有非常大的優勢。因為他們可以和同一行業的任何人聯系上,請他們去喝咖啡,不用開口要求任何事情也可以了解他們。"而這些人在你失業的時候可能不會接受你的任何邀請。同樣的情況也會發生在你交際網中已存在的人脈中間。
"If you let a connection lapse, you may encounter apathy when you ask for help," Ryan adds.
Ryan 補充說:"如果你失去了一份聯系的話,在你需要幫助的時候可能會遭遇冷漠。"
Be Ready with References
準備好推薦信
If you're looking for a job while you have one, you probably don't want to use your boss or a current colleague as a reference. This is particularly vexing if you've held the same position for a number of years. Ryan, an expert on the new millennium workplace, advises, "We have to cultivate references all the time. Look to people who have left the company. Former clients. Even vendors. You may think a vendorwouldn't roll over on a client they serve, but they're pragmatic. You may be a good contact for them down the road." Individuals you know through volunteer activities and professional associations can also act as references.
如果你在有工作的時候求職的話,你可能不會想要你的上司或同事幫你寫推薦信。尤其是如果你在同一職位做了幾年的話這種情況尤其讓人傷腦筋。Ryan是一位新千年職場的專家,她建議說:"我們必須時刻準備好推薦信。去找已經離開公司的同事,或以前的客戶,或以前的供應商幫你寫推薦信。你可能認為一個供應商不能給他們服務的客戶寫什么推薦信之類的,但是他們的推薦也是很有效的。因為你可能在將來某個時刻和他們會有很好的接觸。"你認識的熟人中那些參加過志愿工作或專業協會的也可以為你寫推薦信。
Another great opportunity for references from your current boss and coworkers are LinkedIn endorsements. "Approach your boss in an 'up' moment, when you've gone the extra mile or saved something, and ask, 'Do you use LinkedIn? May I ask you for an endorsement? It would be fantastic because I'm thinking of becoming an officer in a professional association.' Or something to that effect." Once you have the endorsement, it's there for potential employers to see.
另外一個從你當前的上司或同事那里得到推薦信的機會是百度簽注。"在一個好的時機去找你的老板,比如在你比別人多做了一點事情的時候或挽救了什么事情的時候,問他'你是否用LinkedIn'我是否可以得到您的簽注?這樣會很棒,因為我一直想著要成為一個專業協會的一員。'或說些其他有用的事情。"一旦你得到了這份簽注,那么有朝一*的潛在雇主可能就會看到。