Researching a company can only tell you so much about how your experience would be if you made the transition from candidate to employee. But there are things you can do during the interview process that will help you determine if the opportunity is truly right for you.
調(diào)查一家公司至多能告訴你從求職者成為員工后你會有何種經(jīng)驗(yàn)。但是有些你可以在面試階段進(jìn)行的事情能幫你決定這個工作是否真的適合你。
Career expert Deborah Brown-Volkman has six questions every job seeker should ask themselves when pursuing a position.
職業(yè)專家狄波拉?布朗-沃克曼說,當(dāng)求職者努力申請工作時都該問問自己下面六個問題。
1. Who's the Boss? 未來的老板如何?
If you're in contention for a job, you'll meet your future supervisor at some point. Pay close attention to how well you get along with this individual, as he or she will hold the key to your success -- and happiness -- in that position. Says Brown-Volkman, "If you notice on the interview that your boss does not get you or you do not get him or her, this will not change once you start working there."
如果你在競聘一份工作,在某個時刻你將見到未來的上級。注意你和這個人相處地如何,因?yàn)樗?她的手中掌握著你在這個崗位上會否成功、會否快樂的關(guān)鍵。布朗-沃克曼說:"如果你注意到在面試中你的老板沒聽懂你的話或你沒聽懂他的話,一旦工作了這個情況也不會改變。"
2. Do You Click or Clash With Future Coworkers? 和未來同事是一拍即合還是會產(chǎn)生抵觸?
Some people hate their jobs but love their colleagues so much that it overrides any unhappiness they have about their daily duties. However, just as these folks can make your work life great, they can also make it miserable. Ask to meet your potential teammates before accepting an offer. Brown-Volkman, based in New York, says, "If you sense there is a problem with someone you will be working with, listen to what your inner voice is telling you." First impressions are often correct impressions when it comes to future coworkers.
有些人討厭自己的工作,但是太喜歡自己的同事了以至于這抵銷了他們?nèi)粘9ぷ髦械娜魏尾豢臁2贿^,正如同事能讓你的職場生活美好一樣;他們也會使它苦不堪言。在接受工作之前要求見一見未來的工作伙伴。在紐約工作的布朗-沃克曼說:"如果你感覺到和將要一起工作的某人有問題,傾聽內(nèi)心的聲音。"在未來同事這方面,第一印象往往是正確的。
3. Who Are You Trying to Convince? 你在說服誰?
"Wanting to be selected by an employer sometimes makes us talk ourselves into a situation we might not have taken if we were thinking more clearly," says Brown-Volkman, author of several books, including "How to Feel Great at Work Every Day." But as much as employers are trying to determine if you're a fit, you should be trying to determine if the organization is a fit for you. Forget your ego, and focus on why, and how much, you really want any job.
布朗-沃克曼說:"有時候,希望被雇主選中的心情會讓我們勸說自己接受一個在思維清晰時不會選擇的處境。"布朗-沃克曼是數(shù)本書的作者,著作包括《如何讓每天工作感覺良好》。但是正如雇主在考慮你是否合適一樣,你也應(yīng)該考慮這個企業(yè)是否適合你。放下"自我",關(guān)注于你到底"為什么"和"有多么"希望得到那份工作。
4. What Matters Most to You? 什么對你最重要?
Just like people, every company is different. What is permissible at one may be verboten at another. Before you get too deep into the interview process, understand your priorities. Do you require flexibility with your hours? The opportunity to work autonomously? The ability to telecommute from time to time? Know it and own it during a company courtship. "Deciding what you want ahead of time will give you the opportunity to ask questions to assess whether you really want the job," she states.
和人一樣,每個公司也不同。一家公司內(nèi)允許的也許在另一家行不通。在你深入面試之前,了解什么對自己最重要。你需要時間上的靈活性嗎? 有自主工作的機(jī)會?能偶而在家辦公?在應(yīng)聘過程中,你需要了解這些。她說:"事先知道自己的需求可以讓自己有機(jī)會問問題,評估到底是不是想要這份工作。"
5. Is This Job Just Right, or Right Just for Now? 這份工作是"還行",還是"現(xiàn)在來說還行"?
Your personal finances may dictate that you have to accept something less than your dream job. Brown-Volkman says, "I work with many clients who agreed to less-than-perfect positions believing they would stay for just one year. But that one year frequently became two, and then more, even though the jobs were not satisfying." If you're taking a job just for now, plan your exit strategy. She adds, "An interim position is just that. Don't sell out for the long haul."
你個人的經(jīng)濟(jì)情況也許決定了你得接受和理想工作之間有差距的工作。布朗-沃克曼說:"我?guī)椭^的許多客戶們都同意接受不那么理想的工作。他們認(rèn)為只會做上一年。但是一年經(jīng)常變成了兩年,兩年變成了更長時間。即便對他們來說工作并不令人滿意。"如果你是暫時接受一份工作,那么就要計劃好辭職策略。她還說:"臨時工作就是這那樣。不要背叛自己長期做下去。"
6. Who Are You Fooling? 你在欺騙誰?
Don't put on airs or make promises you can't keep when going after a job. Ultimately, you and your career will pay the price. Concludes Brown-Volkman, "You may fool the people with whom you interview to get the job, but you will only be fooling yourself once you get there and you have to be someone else."
求職中不要擺架子、做出無法實(shí)現(xiàn)的承諾。最終要付出代價的是你和你的事業(yè)。 布朗-沃克曼說:"為了獲得工作你也許會騙過面試人員,但是一旦獲得了工作,而不得不做出判若兩人的表現(xiàn)時,那么你只是在欺騙自己。"