學(xué)英文的人有時(shí)候會(huì)注意到英式英文與美式英文的差異。其實(shí)世界上有很多種類的英文,不只英式和美式兩種而已。光是在美國(guó)境內(nèi)就有好多種不同的美式英文的方言。如果你在美國(guó)波士頓、紐約、邁阿密、達(dá)拉斯、洛杉磯等地區(qū)待過(guò)的話,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這些地方的發(fā)音、字匯、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。同樣的,在英國(guó)你如果待過(guò)倫敦、伯明翰、利物浦、愛(ài)丁堡、都柏林等地的話,也會(huì)發(fā)現(xiàn)各城市的差異。
如果你在宴會(huì)上同時(shí)碰到一位美國(guó)人與一位英國(guó)人,幾分鐘之內(nèi)就可以憑著他們的對(duì)話辨認(rèn)出來(lái)。最明顯的線索當(dāng)然就是發(fā)音,例如dance、butter、no、bird等等,不僅子音、元音的咬字有差異,就連重音位置也常常不一樣。
英語(yǔ)、美語(yǔ)第二項(xiàng)最明顯的差異,就是使用的單字。同樣的東西,在美國(guó)與英國(guó)的稱呼不一樣。以下舉一些最常見的例子:
American English 美語(yǔ) | British English 英語(yǔ) | |
公寓 | apartment | flat |
洗洗手間間 |
bathroom/restroom | toilet |
罐頭 | can | tin |
糖果 | candy | sweets |
洋芋片 |
chips |
crisps |
餅干 | cookie | biscuit |
玉米 | corn | maize |
對(duì)方付費(fèi)電話 | collect call | reverse charge call |
嬰兒床 | crib | cot |
尿布 |
diaper | nappy |
電梯 | elevator | lift |
橡皮擦 | eraser | rubber |
一樓 | first floor | ground floor |
手電筒 | flashlight | torch |
薯?xiàng)l |
french fries | chips |
垃圾桶 | garbage can | dustbin |
汽油 | gas, gasoline | petrol |
果醬 | jelly | jam |
汽車的引擎蓋 |
hood | bonnet |
生氣 | mad | angry |
數(shù)學(xué) | math | maths |
餐巾、擦嘴巾 |
napkin | serviette |
絲襪 | panty-hose, pantihose | tights |
薯片 | potato chips | crisp |
手提包 |
purse/pocketbook | handbag |
足球 |
soccer | football |
來(lái)回票 | roundtrip | return |
人行道 |
sidewalk | pavement |
爐子 | stove | cooker |
毛衣 | sweater | jersey, jumper |
卡車 | truck | lorry |
汽車后面的行李箱 |
trunk | boot |
假期 |
vacation | holiday |
拼字的差異比較小,以下是一些例子:
abc American English 美語(yǔ) British English 英語(yǔ) 考古學(xué) archeology archaeology 目錄 catalog catalogue 文明 civilization civilisation 顏色 color colour 馬路牙子 curb kerb 抵抗 defense defence 草稿 draft draught 最愛(ài) favorite favourite 榮譽(yù) honor honour 珠寶 jewelry jewllery 組織 organization organisation 練習(xí) practice practise 輪胎 tire tyre