If networking drives you nuts and you tend to think a while before you respond to interviewers' questions, you may find a job search especially difficult. Here's what to do.
如果交際讓你很煩惱,回答面試官問題前,你都要有停頓的考慮時間,那么也許你會發現找工作特別困難。下面教你怎么做
By Anne Fisher, contributor
Dear Annie: I lost my job as an IT manager in a downsizing last November and am still looking for another one. Apart from the fact that the tech job market is pretty flat right now, and employers seem to be taking a wait-and-see approach to hiring, I think my personality is getting in my way.
親愛的Annie:去年十一月公司裁員中,我失去了IT經理職務,現在還在找工作。除了技術市場現在十分不積極之外,雇主們似乎在招聘時采用等等看,我想我的性格成了阻礙。
I know I'm supposed to be networking, and I'm trying, but I find it exhausting, and I'm aware that I often don't come across well in a crowd of people I don't know. Also, in the few interviews I've managed to get, I've been asked some interesting questions that required some thought, and I got the impression that I took too long to answer them. My wife says I'm a classic introvert and that this is making my job hunt harder than normal. Your thoughts? -Sudoku Samurai
我知道我應該去交際,而且我也在努力,但是我感到疲憊不堪,我發現自己經常在一群陌生人面前不會留下好印象。而且,在一些獲得的面試中,我被問了一些要多考慮的有趣問題,我覺得自己花要回答的時間太長了。我的妻子說我是一個典型的內向,這正讓我的求職比尤為困難。你是怎么看的? --(提問者)Sudoku Samurai
Dear Samurai: Sounds as if your wife is familiar with a personality test widely used in business called the Myers Briggs Type Indicator, which identifies introversion as a specific personality type. One clue: You find networking exhausting. Another hint: You're inclined to think carefully before you speak.
親愛的Samurai: 聽起來你的妻子似乎熟悉一種被稱作”Myers Briggs Type Indicator"廣泛在企業中運用的性格測試。這個測試將"內向"定義為一種明確的性格類型。 一個提示: 你對交際感到令人疲憊。另一個暗示:你傾向于在開口說話前仔細地思考。
Gelberg wrote a book you might want to check out, The Successful Introvert: How to Enhance Your Job Search and Advance Your Career (Happy About, $19.95). She observes that introverts, among whom she counts herself, usually assume that introversion is, well, kind of weird.
Gelberg寫的一本書你也許想了解一下--《成功的內向者:如何提高求職及如何讓事業前進》(Happy About出版社,價格19.95美元)。她認為,連同將自己算在一塊的內向的人們通常認為內向,怎么說呢,有點古怪。
"We tend to feel that extroversion is the gold standard, that it's more 'normal,' " she says. "But that's because it's all we see, on TV and elsewhere. After all, a television show about someone just sitting quietly or reading a book wouldn't draw many viewers. And then, as introverts, we don't get together and share our experiences, so we assume we're all alone."
她說:“我們往往回去認為外向就是模范標準,認為那更’正常‘,但是那是因為我們在電視和其它地方看到的。畢竟,播放一個人安靜坐在那里或讀一本書的電視節目不會吸引太多觀眾。其次,作為內向的人來說,不會湊在一起,分享體驗,所以我們認為都是一個人。”
Far from it. Research analyzing the results from a national representative sample of 3,009 people who have taken the Myers Briggs test shows that introverts actually outnumber extroverts, 50.8% to 49.3%. More men (54.1%) than women (47.5%) are introverted. And lest you think the title of Gelberg's book is an oxymoron, consider this: Berkshire Hathaway (BRKA, Fortune 500) CEO Warren Buffett, Microsoft (MSFT, Fortune 500) chairman Bill Gates, Sara Lee (SLE, Fortune 500) CEO Brenda Barnes, Steven Spielberg, and Charles Schwab all describe themselves as introverts.
絕非如此。根據全國代表性對進行Myers Briggs測試了的3009人的調查結果表明內向的人數(50.8%)其實超過了外向的人數(49.3%)。內向男性(54.1%比內向女性(47.5%)要多。為了怕你認為Gelberg的書是錯誤矛盾的,想想看:Berkshire Hathaway的首席執行官沃倫巴菲特,微軟主席比爾蓋茨,Sara Lee首席執行官布倫達.巴恩斯,斯蒂芬斯皮爾伯格還有Charles Schwab 全都認為自己是內向的人。
The job-search process, alas, often seems to favor the extroverted, but you can prevail. First, let's take those interviews where (you think) you haven't spoken up quickly enough. Gelberg says that modern neuroscience has pinpointed one difference between introverts and their opposites: PET scans of both kinds of brains show the two types process information differently, with introverts tending to think before speaking and extroverts thinking while they talk.
嗚呼,求職的過程似乎常常是鐘愛外向的人們,但是你能取勝。首先,看一看那些(你認為)說話速度不夠快的面試。Gelberg說,現代神經科學已經確定了外向和內向的一個不同點:對兩類人的大腦進行PET掃描顯示處理信息的方法不一樣:內向的人在說話前會做思考;外向的人一邊說一邊思考。