Now that I am no longer young, I have friends whose mothers have passed away. I have heard these sons and daughters say they never fully appreciated their mothers until it was too late to tell them.
如今我不再年輕,一些朋友的母親已經(jīng)去世。我曾聽這些子女們說過,他們從沒有向母親充分表達(dá)過他們的感激之情,而待到要告訴時為時已晚了。
I am blessed with the dear mother who is still alive. I appreciate her more each day. My mother does not change, but I do. As I grow older and wiser, I realize what an extraordinary person she is. How sad that I am unable to speak these words in her presence, but they flow easily from my pen.
幸運的是,我親愛的母親依然健在。我對她的感情與日俱增。母親沒有變,而我卻變了。隨著年歲的增長,我越來越懂事了,我認(rèn)識道她是個非常了不起的人。這些話在她面前我難以啟齒,但在筆下卻可以輕易地寫出來,這令我感到多么難過。
How does a daughter begin to thank her mother for life itself? For the love, patience and just plain hard work that go into raising a child? For running after a toddler, for understanding a moody teenager, for tolerating a college student who knows everything? For waiting for the day when a daughter realizes her mother really is?
一個女兒該怎樣開口感謝她的母親所給予的生命?感謝她在撫養(yǎng)孩子時所付出的愛、耐心以及無私的辛勤勞動?感謝她跟在蹣跚學(xué)步的孩子身后奔跑,對情緒不定的少女的理解,以及對一個自以為是的大學(xué)生的寬容?感謝她等待女兒認(rèn)識到她真實一位好母親的這一天?
How does a grown woman thank for a mother for continuing to be a mother? For being ready with advice(when asked ) or remaining silent when it is most appreciated? For not saying:”I told you so”, when she could have uttered these words dozens of times? For being essentially herself—loving, thoughtful, patient, and forgiving?
一個成年女子該怎樣感謝母親依然如故的角色?感謝在被問到時她會及時提供良言,而在不需要時她會保持沉默?感謝她沒有說:“我告訴過你,”而她本來可以說上許多次?感謝她始終不變的愛心、體貼周到、耐心與寬容厚道?
I don’t know how, dear God, except to bless her as richly as she deserves and to help me live up to the example she has set. I pray that I will look as good in the eyes of my children as my mother looks in mine.
我不知道該怎樣來表達(dá),親愛的上帝,除了請求你好好地保佑她——那時她該得到的——并幫助我朝她作出的榜樣看齊。我祈愿在孩子的眼里我會如同母親在我眼里一般好。
A daughter
一個女兒