對80后的議論還沒有褪去,針對90后的種種說法又襲來了。"他們的素質都很不錯,可就是承受不了打擊,太容易受傷害了。"這話聽著是不是很耳熟呢?是啊,大概因為80后和90后這樣的情況太普遍了吧,所以人們用了一個很生動的比喻來指代他們--Strawberry Generation.
草莓族 Strawberry Generation
They look chic and sophisticated. They are soft and get hurt easily. They seem unbearably spoilt and can't take much pressure. They are the so-called "Strawberry Generation".
他們看起來時尚又世故。他們軟弱也容易受傷。他們好像被寵得一塌糊涂,承受不了什么壓力。他們就是所謂的"草莓族".
The term was coined by a Taiwan writer in one of her books about office rules. It refers to the post-60s generation of office workers, who grew up in a protected environment and got easily dented - just like strawberries - by life's lightest knocks.
"草莓族"這個說法是由一位臺灣作家在她一本關于辦公室法則的書中創造出來的,它指的是60年代后出生的辦公室職員,他們像草莓一樣是在多方保護的環境中長大的,生活中輕微的碰撞就能讓他們受到傷害。
This expression is now finding its way into the mainland, and refers to young workers, of only child families, who have been active in the workforce for just a year or two. They are generally well educated but are self-centered and give too much importance to appearance and material comforts.
這個說法現在在中國大陸也很流行,指剛剛參加工作一兩年的獨生子女一代。他們大都受過良好的教育,但多以自我為中心,過分注重外表和物質享受。