In today's marketplace, it's not uncommon for workers to change jobs multiple times over the course of their careers. Yet starting a new job isn't an easy position to be in—you're in unfamiliar territory, you want to make a good impression and you want to succeed. How do you do all those things and still maintain your sanity?
在當今的職業市場,人們在一生職業生涯里變換多次工作不足為奇。然而,開始新工作也不是件容易的事——處在不熟悉的環境中,你希望能留下好的印象、取得成功。如何做到這些,并保持理智?
Jean welcomes Susan Quandt, author of Sudden Impact on the Job: Top Business Leaders Reveal the Secrets to Fast Success. For the book, Susan interviewed 14 CEOs from various industries, asking them to share what they recalled about the first 18 months on the job, as well as their secrets for success. Susan talks to Jean about how to get started on the right foot at a new job:
Jean請來《對工作的突然影響:商界頂尖領袖揭示快速成功的秘密》一書作者Susan Quandt。為寫這本書,Susan采訪了14位各個行業的首席執行官,請他們分享各自在工作中前18個月的經歷和成功秘密。 Susan和Jean討論了人們如何正確地開始一份新工作:
* Don't make a sudden impact, despite the title of Susan's book. It's better to ease your way into the position and set goals to reach for—so start by observing, Susan says.
不要立即做出”很大的表現“,最好慢慢地和崗位磨合,制定出要達到哪些目標——因此要從觀察開始。
* Really understand the context of the company and position you're going into—there isn't a formula that you can follow in every single case. Be well versed in the company's unique goals.
真正了解公司的來龍去脈以及自己所從事的崗位——這其中沒有規律可循。你要熟悉掌握公司獨特的目標。
* Be flexible. You may come into your position with plans for changes ahead, but they could very well be way off. While it's important to have a plan, Susan says it's almost equally important to be ready to make changes.
靈活一點。上崗時你也許對變化做好了準備,但可能會和現實偏差很大。雖然計劃重要,但同樣重要地是要準備好做出改變。
* Don't make proclamations right off the bat. The only promise you should make is that you'll be honest and do your best because you don't know what unexpected events might be coming your way, Susan says.
不要立即做保證。你唯一應該做出的承諾是你會誠實、盡力而為,因為對可能出現的預料之外的情況你一無所知。
* Face up to your weaknesses. Otherwise, it's really hard to develop your strengths, Susan says.
接受你的弱點。否則,發揮長處就會十分困難。
* Leaders are optimists—rather than look at something as a mistake or a problem, they look at it as an opportunity. Susan says that out of the 14 CEOs she interviewed, only one admitted to making errors.
領導者是樂觀主意者——他們不會把某件事看成一個錯誤或問題,而是一次機會。14位受訪的CEO中,只有一位承認犯過錯誤。