想說不喜歡?除了I don't like it,還有很多委婉的說法呀!
1. I'm not (really) into it.
into可以表示為“極喜歡,對…很有興趣”,等同于enthusiastic about or interested in。
Jackie's really into classical music.
杰基非常喜歡古典音樂。
2. I'm not (really) crazy about it.
be crazy about sb/sth的意思是“對…很狂熱;醉心于…;迷戀…”。
Both my sons are crazy about football.
我的兩個兒子都對足球很著迷。
3. I'm not (really) a big fan of it.
fan形容狂熱愛好者,be a (big) fan of可以理解為(非常)喜歡。
I'm pleased to meet you - I'm a big fan of your work.
很高興見到您——我非常喜歡您的作品。
4. I'll pass.
這句話表示你不想參與某件事,或者不想去某個地方。
I think I'll pass the movie up tonight;I'm too tired to go.
今晚我不想去看電影,因為我太累了。
5. I've had enough of it.
have had enough表示“受夠了;煩透了;再也無法忍受了”。
I've had enough - I'm going home.
我受夠了——我要回家了。
6. It's not (really) up my alley.
be up your alley和be up your street是一樣的,表示對(某人)的胃口,在(某人)的興趣范圍內。
I have a little job for you which is right (= exactly) up your street.
我有點兒非常適合你干的活兒給你做。
7. It's not (really) my cup of tea.
not be sb's cup of tea形容非…所好;不合…的心意。
Thanks for inviting me, but ballet isn't really my cup of tea.
謝謝你邀請我,不過我不大喜歡看芭蕾。
8. I'm not really a …… person.
person在這里(用于描述人的某一品質)…的人。
I don't think of him as a book person (= a person who likes books).
我認為他不是個喜歡看書的人。
還有這些哦!
That's not (really) for me.
It's not (really) my thing.
It's not (really)my style/jam.
It doesn't (really) do anything for me.
I don't (really) care for it.
(來源:網絡)