1. throw good money after bad
克萊爾給海莉找了家教老師,不過對學習一竅不通的海莉學起來很吃力,艾利克斯吐槽說給海莉請家教就是浪費錢。
throw good money after bad看字面意思就很好理解,“把錢投入無底洞,花冤枉錢”。
Trying to fix that old car would just be throwing good money after bad.
試圖修理那輛舊車簡直就是花冤枉錢。
2. tear up
菲爾又開始喋喋不休地講自己被甩的經(jīng)歷,海莉和克萊爾兩個人都聽膩了。
tear up形容(因為情緒激動)眼里含淚(幾乎要開始哭泣)。
She teared up as the award was presented to her.
給她頒獎的時候她的眼淚奪眶而出。
tear作動詞還有“撕裂”的意思,tear up也表示“拆除;拆毀”。
I suggest that you tear up the composition and start over again.
我建議你把這篇作文撕掉,再從頭開始寫。
3. overkill
菲爾看到來家里取走自己東西的迪蘭傷心欲絕的樣子,非常同情他,于是約迪蘭到冰淇淋店吃冰淇淋。
overkill多用作名詞,對應到中文成語就是“適得其反,畫蛇添足”啦。
Such security measures may be overkill.
如此安全措施可能是過分之舉。
Should I add an explanation, or would that be overkill?
我應該再解釋一下嗎,還是那樣會畫蛇添足?
4. I figure
I figure是個實用口語,意思是“我想,在我看來”。
The way I figure it, you won.
在我看來,你贏了。
passionate表示“熱情的;狂熱的”,和about搭配可以表達對某事物的喜愛。
Joe is passionate about baseball (= he likes it very much).
喬非常喜歡打棒球。
(來源:滬江英語)