1. throw good money after bad
克萊爾給海莉找了家教老師,不過(guò)對(duì)學(xué)習(xí)一竅不通的海莉?qū)W起來(lái)很吃力,艾利克斯吐槽說(shuō)給海莉請(qǐng)家教就是浪費(fèi)錢(qián)。
throw good money after bad看字面意思就很好理解,“把錢(qián)投入無(wú)底洞,花冤枉錢(qián)”。
Trying to fix that old car would just be throwing good money after bad.
試圖修理那輛舊車(chē)簡(jiǎn)直就是花冤枉錢(qián)。
2. tear up
菲爾又開(kāi)始喋喋不休地講自己被甩的經(jīng)歷,海莉和克萊爾兩個(gè)人都聽(tīng)膩了。
tear up形容(因?yàn)榍榫w激動(dòng))眼里含淚(幾乎要開(kāi)始哭泣)。
She teared up as the award was presented to her.
給她頒獎(jiǎng)的時(shí)候她的眼淚奪眶而出。
tear作動(dòng)詞還有“撕裂”的意思,tear up也表示“拆除;拆毀”。
I suggest that you tear up the composition and start over again.
我建議你把這篇作文撕掉,再?gòu)念^開(kāi)始寫(xiě)。
3. overkill
菲爾看到來(lái)家里取走自己東西的迪蘭傷心欲絕的樣子,非常同情他,于是約迪蘭到冰淇淋店吃冰淇淋。
overkill多用作名詞,對(duì)應(yīng)到中文成語(yǔ)就是“適得其反,畫(huà)蛇添足”啦。
Such security measures may be overkill.
如此安全措施可能是過(guò)分之舉。
Should I add an explanation, or would that be overkill?
我應(yīng)該再解釋一下嗎,還是那樣會(huì)畫(huà)蛇添足?
4. I figure
I figure是個(gè)實(shí)用口語(yǔ),意思是“我想,在我看來(lái)”。
The way I figure it, you won.
在我看來(lái),你贏了。
passionate表示“熱情的;狂熱的”,和about搭配可以表達(dá)對(duì)某事物的喜愛(ài)。
Joe is passionate about baseball (= he likes it very much).
喬非常喜歡打棒球。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))