1. jump through hoops
hoop是一種用木頭、金屬或塑料制成的環,jump through hoops形容的是“克服種種障礙、飽受折磨”。
We had to jump through hoops to get my Dad admitted to hospital.
我們必須克服種種障礙才讓醫院收下我父親。
2. give sb a piece of your mind
米奇爾他們去動物中心領養小貓,卻被告知不合條件,不能領養,卡梅隆很生氣。
give sb a piece of your mind感覺就是給誰點顏色看看,翻譯為“嚴厲責備,斥責(某人)”。
斥責一般有這幾種表達:
①rebuke
I was rebuked by my manager for being late.
我因為遲到而遭到經理的訓斥。
②reprimand
She was reprimanded by her teacher for biting another girl.
她因為咬了另一個女孩而受到了老師的訓斥。
③revile
What right had the crowd to revile the players for something they could not help?
觀眾有什么權力因為隊員們無能為力的事情而謾罵他們?
3. in store
in store不是儲藏的意思嘛,有句話叫未雨綢繆,囤東西就是要為以后做準備唄。
所以in store也有“即將發生”的意思哦:
You never know what's in store for you.
你永遠不會知道等待你的是什么。
(來源:滬江英語)